==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྗེ་བཙུན་འཕགས་པ་གནོད་འཛིན་ཆུ་དབང་གི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས།
རྗེ་བཙུན་འཕགས་པ་གནོད་འཛིན་ཆུ་དབང་གི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བྷཊྚཱ་ར་ཀ་ཨཱཪྻ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྗེ་བཙུན་འཕགས་པ་གནོད་འཛིན་ཆུ་དབང་གི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་
ལོ། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང༌། སྡོམ་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་བ་དང༌། བརྩོན་འགྲུས་དང་དད་པ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པས་གནས་ཡིད་དུ་འོང་བར་མཎྜལ་དང་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་གཤམས་ཏེ། སྟན་བདེ་བ་ལ་ཅི་བདེ་བར་གནས་པས་བླ་མ་དང༌། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང༌། འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཡང་བསྐུལ་ཏེ། ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་བདུན་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚད་མེད་པ་བཞི་བསྒོམས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ལ། དེའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཛཾ་སེར་པོ་དང༌། བཱི་ཛ་པཱུར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོམ་འདྲ་བ། གསུས་པ་རབ་ཏུ་ཆེ་བ། སངས་རྒྱས་ལྔའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་ལྷའི་རས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རྒྱན་མ་ལུས་པས་བརྒྱན་པ། ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་པ་ན་བཱི་ཛ་པཱུ་ར་འཛིན་པ། གཡོན་ནེའུ་ལེའི་ཁ་ནས་འབབ་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ཡོད་པ་འཛིན་པ། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་ཅན་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཁྲིགས་པ། ཞབས་ཀྱི་འོག་ན་རིན་པོ་ཆེའི་སྙེ་མའི་བུམ་པ་ཡོད་པ། སྟེང་གི་ངོས་གཉིས་ན་རིན་པོ་ཆེའི་སྙེ་མ་ལས་ནོར་གྱི་ཆར་འབེབས་པའམ། འབེབས་པའི་གནོད་སྦྱིན་གཉིས་སོ། །འདི་ལྟ་བུ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ཛཾ་ཡིག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། དེ་དང་འདྲ་བའི་འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པ་ལ། མཆོད་པ་དངོས་དང་ཡིད་ལས་བྱུང་བས་མཆོད་ལ། མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པས་བསྟོད་དེ། གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ་གནས་གསུམ་དུ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་དང༌། ཕྱག་རྒྱས་བརྒྱན་ནོ། །ལག་པ་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ་གུང་མོའི་ཚིགས་དབུས་མ་དང༌། གསུམ་པ་བཀུག་པ་འདི་ནི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་ཏེ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དབུ་རྒྱན་དུ་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དགོད་པ་ནི། སྤྱི་བོར་ཨོཾ། ཁ་ལ་ཛཾ། དཔུང་པ་གཡས་པ་ལ་བྷ། གཡོན་པ་ལ་ལ། སྙིང་གར་ཛ། བརླ་གཡས་པ་ལ་ལེན། གཡོན་པ་ལ་དྲ། གསང་གནས་སུ་ཡེ། བྱིན་པ་དག་ལ་སྭཱ། རྐང་མཐིལ་དག

【汉语翻译】
尊者圣者持损水自在的修法，佛陀智慧足。
尊者圣者持损水自在的修法。
佛陀智慧足。
印度语：Bhaṭṭāraka Ārya Jambhala Jalandra Sādhanam。
藏语：尊者圣者持损水自在的修法。向佛陀宝生顶礼。
顶礼。
发起菩提心，具足律仪、灌顶、精进和信心的持明者，在适意的处所铺设坛城、供品和朵玛，在舒适的坐垫上安住，祈请上师、佛陀和菩萨们，以及圣者持损，进行顶礼等七支供养。然后修持四无量心，发起菩提心。然后将一切观为空性，从空性中，在莲花和月亮之上，生起黄色字母ཛཾ་（藏文ཛཾ，梵文天城体जं，梵文罗马拟音jaṃ，字面意思：藏文种子字），以及由圆满的毕扎布拉所化现的圣者持损，身色如纯金，腹部非常大，以五佛的珍宝冠和天衣装饰，以所有饰品庄严，一面二臂，右手持毕扎布拉，左手持从鼬鼠口中流出的珍宝，具有蓝色乌 উৎপལ་（梵文，睡莲）花环，光芒无法估量，双足之下有珍宝稻穗的宝瓶，上方两侧有从珍宝稻穗中降下财宝雨，或降下财宝雨的两个夜叉。如此清晰地观想。然后从自己心间的ཛཾ་（藏文ཛཾ，梵文天城体जं，梵文罗马拟音jaṃ，字面意思：藏文种子字）字发出光芒，迎请与此相同的圣者持损安住在前方的虚空中，以真实的供品和意幻的供品进行供养，以一百零八名号赞颂，然后融为一体，在三处以三字和手印庄严。双手握拳，弯曲中指的中节和第三节，这是手印。然后进行灌顶，观想珍宝金刚作为顶饰。然后是欢笑：头顶是嗡（藏文ཨོཾ，梵文天城体ओ，梵文罗马拟音oṃ，字面意思：嗡），口是ཛཾ་（藏文ཛཾ，梵文天城体जं，梵文罗马拟音jaṃ，字面意思：藏文种子字），右臂是བྷ་（藏文བྷ，梵文天城体भ，梵文罗马拟音bha，字面意思：藏文字母），左臂是ལ་（藏文ལ，梵文天城体ल，梵文罗马拟音la，字面意思：藏文字母），心间是ཛ་（藏文ཛ，梵文天城体ज，梵文罗马拟音ja，字面意思：藏文字母），右大腿是ལེན་（藏文ལེན，梵文天城体ले，梵文罗马拟音le，字面意思：藏文字母），左大腿是དྲ་（藏文དྲ，梵文天城体द्र，梵文罗马拟音dra，字面意思：藏文字母），秘密处是ཡེ་（藏文ཡེ，梵文天城体ये，梵文罗马拟音ye，字面意思：藏文字母），臀部是སྭཱ་（藏文སྭཱ，梵文天城体स्वा，梵文罗马拟音svā，字面意思：善哉），脚底是དག

【英语翻译】
The Method of Accomplishing the Noble Jambhala, Holder of Water, by Buddha Yeshe Zhap.
The Method of Accomplishing the Noble Jambhala, Holder of Water.
By Buddha Yeshe Zhap.
In Sanskrit: Bhaṭṭāraka Ārya Jambhala Jalandra Sādhanam.
In Tibetan: The Method of Accomplishing the Noble Jambhala, Holder of Water. Homage to Buddha Ratnasambhava.
Homage.
Having generated the mind of enlightenment, and being a mantra practitioner endowed with vows, initiation, diligence, and faith, in a pleasing place, arrange the mandala, offerings, and torma. Sit comfortably on a comfortable seat, and invoke the lama, Buddhas, Bodhisattvas, and the Noble Jambhala. Perform the seven-limb practice, including prostration. Then, meditate on the four immeasurables and generate the mind of enlightenment. Then, meditate on emptiness, and from within that emptiness, on a lotus and moon, arises the yellow letter ཛཾ་(Tibetan: ཛཾ་, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: Tibetan seed syllable), and from the complete transformation of the Bijapura arises the Noble Jambhala, whose body color is like refined gold, whose belly is very large, adorned with the five Buddha's jewel crown and divine silk, adorned with all ornaments, with one face and two arms, holding a Bijapura in his right hand, and holding a jewel flowing from the mouth of a mongoose in his left hand, having a garland of blue utpala (Sanskrit, blue lotus) flowers, surrounded by immeasurable rays of light, and beneath his feet is a vase of jewel rice stalks. On the two sides above, there are two yakshas raining down wealth from the jewel rice stalks, or causing the rain of wealth to fall. Meditate on this as being very clear. Then, from the letter ཛཾ་(Tibetan: ཛཾ་, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: Tibetan seed syllable) at one's heart, rays of light emanate, and invite the Noble Jambhala, identical to this, to abide in the sky in front. Offer with actual and mentally created offerings, and praise with the one hundred and eight names. Then, make it inseparable and adorn the three places with the three letters and mudras. Holding both hands in fists, bending the middle joint and the third joint of the middle fingers, this is the mudra. Then, perform the initiation, and visualize the jewel vajra as a crown ornament. Then, the laughter: at the crown of the head is Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om), at the mouth is ཛཾ་(Tibetan: ཛཾ་, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: Tibetan seed syllable), on the right arm is བྷ་(Tibetan: བྷ, Devanagari: भ, Romanized Sanskrit: bha, Literal meaning: Tibetan letter), on the left arm is ལ་(Tibetan: ལ, Devanagari: ल, Romanized Sanskrit: la, Literal meaning: Tibetan letter), at the heart is ཛ་(Tibetan: ཛ, Devanagari: ज, Romanized Sanskrit: ja, Literal meaning: Tibetan letter), on the right thigh is ལེན་(Tibetan: ལེན, Devanagari: ले, Romanized Sanskrit: le, Literal meaning: Tibetan letter), on the left thigh is དྲ་(Tibetan: དྲ, Devanagari: द्र, Romanized Sanskrit: dra, Literal meaning: Tibetan letter), at the secret place is ཡེ་(Tibetan: ཡེ, Devanagari: ये, Romanized Sanskrit: ye, Literal meaning: Tibetan letter), on the buttocks is Svā (Tibetan: སྭཱ, Devanagari: स्वा, Romanized Sanskrit: svā, Literal meaning: Well said), on the soles of the feet is དག

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ཧཱ་དགོད་དོ། །
དེ་ནས་སེར་སྣ་ཅན་དང་དབུལ་པོ་རྣམས་ལ་དམིགས། སྤྲོ་བསྡུ་ཅི་ནུས་བྱ་སྟེ་ཡིད་སྐྱོ་ན་སྔགས་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ལ། དགེ་བ་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་བསྡོས་ལ་བཏང་ངོ༌། །ལངས་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཅི་རིགས་པར་ཀླག་གོ ། ཕྱི་རོལ་ཆེ་ཆུང་བྱས་ནས་ཁྲུས་བྱའོ། །མཉམ་པར་འཇོག་ཙ་ན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བརྟན་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་ཐུན་མཚམས་གསུམ་མམ་བཞིར་བྱའོ། །ཐུན་མཚམས་རེ་རེ་ལ་ཡང་དང་པོ་དང་ཐ་མར་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ལ་ཐུན་ཐ་མ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞིང༌། ཐུན་དང་པོ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མཆོད་པ་ཡང་དངོས་སུ་མ་འབྱོར་ན་ཡིད་ཀྱིས་བྱའོ། །གཏོར་མ་ཡང་ཐུན་མཚམས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་དང་པོ་འཇུག་ཀ་འཇུག་ཀར་སྦྱིན་ནོ། །ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྤྱོད་ལམ་གྱི་བྱ་བར་ཆུ་དབུལ་བ་དང༌། མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གདོན་ནོ། །ཡང་ན་བདག་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷ་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་གནས་པས་བཟླས་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་ཆུ་དབུལ་བས་བསྒྲུབ་སྟེ། དེའི་རིམ་པ་ཡང་འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལའི་ལུགས་མ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་ལ་བྱ། གོང་ངམ་ཉི་མའི་རྩེ་ལ་སྣོད་བཟང་པོ་གས་ཆག་དང་བུག་རྡོལ་མེད་པར་དེ་བཞུགས་ལ་བསྟོད་པ་དང་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་ཆུ་ཕུལ་ལ་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་གདབ་པོ། །དེ་ནས་ཡང་ཟ་མ་ཏོག་སེར་པོ་དྲི་ཞིམ་པོས་བཀང་བར་སྦའོ། །དེ་ལ་ཆུ་དབུལ་བའི་མན་ངག་ནི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་བསམ། ཡི་གེ་ཨཾ་ལས་གདུ་བུ་ནི། །སོ་སོར་མཁྲིག་མར་བསམ་པར་བྱ། །བཾ་ནི་ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་ཏེ། །དེ་ལས་བདུད་རྩི་རབ་འབབ་པ། །དྲི་མེད་སེར་པོ་མངོན་ཕྱོགས་པས། །མཁས་པས་བུམ་པ་བཞིན་དུ་བལྟ། །མཛུབ་མོ་ལ་ནི་ནོར་བུ་བཟང༌། །གང་བཟང་ཞེས་བྱ་གུང་མོ་ལའོ། །སྲིན་ལག་ལ་ནི་ནོར་སྦྱིན་ཏེ། །ནོར་སྦྱིན་ཆེན་པོ་མཐེ་ཆུང་ལ། །མཐེ་པོར་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི། །ཀི་ལི་མ་ལི་མཁྲིག་མ་སྟེ། །སྒོ་དབང་སྤྱོད་པའི་དབང་པོ་དག །ལག་པའི་ངོས་ལ་རྣམ་པར་བསམ། །སྔགས་པས་གནོད་འཛིན་ཆུ་དབང་ནི། །ལག་པའི་དབུས་སུ་རྣམ་བཞག་སྟེ། །རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་རིམ་བཞིན་བསམ། །དང་པོ་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་ནི། །རཏྣ་བཛྲ་རང་མིང་ལྡན། །བཞི་ཡི་མཐའ་དང་དེ་བཞིན་
དུ། །སྭཱ་ཧཱར་བཅས་པ་སྔགས་སུ་གྲགས། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལག་པར་བསམ། །ཇི་ལྟར་སྤྱི་བོར་ཆོ་ག་བཞིན། །མཁས་པས་ཆུ་ཡི་སྦྱིན་བླུགས་བརྒྱ། །ཉིན་རེ་བཞིན་ནི་ལེགས་པར་དབུལ། །ཞེས་སོ། །དམར་དང་སེར་དང་སེར་པོ་དང༌། །སྔོ་དང་དམར་དང་ལྗང་གུ་དང༌། །སེར་པོ་ད

【汉语翻译】
啦啦哈大笑。
然后观想悭吝者和贫穷者。尽力积聚，如果心生忧伤，则念诵咒语。然后念诵百字明咒，并发愿随心所欲地行善。起身，尽可能地阅读《般若波罗蜜多经》。大小便后，进行沐浴。在入座时，用百字明咒来稳固。像这样进行三或四座。每一座的开始和结束都要进行供养和赞颂，最后一座要祈请返回，第一座要迎请降临。如果无法实际供养，则用心意供养。食子也同样在每一座的开始时布施。反复地在日常行为中进行水供，并念诵一百零八名号。或者，安住在自身作为增上神任何一位的瑜伽中，通过念诵、赞颂和水供来进行修持。其次第也应按照圣者赞巴拉的仪轨如法进行。在黎明或日出时，将无裂缝、无破损、无孔洞的良好容器放置于其上，尽力进行赞颂和念诵。然后供水，祈求成就。之后，再将黄色、芳香的食物装满其中。其中水供的口诀是，观想月亮和金刚。从字母嗡（藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：嗡）中生出水器。
各自观想在指节上。瓦姆（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：瓦姆）是月亮的颜色。
从中流出甘露。
无垢的黄色显现。
智者应如观想宝瓶。
食指上是珍宝。
“任何美好的”是指中指。
无名指上是财施。
大财施在小指上。
拇指上是毕支昆达利。
吉利玛丽是指节。
是门户、权力和享用的主宰。
观想在手掌的表面。
咒师将损恼执持和水权
安立在手掌的中央。
用各自的咒语依次观想。
首先是字母嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）和
宝生、金刚和自己的名字。
以及四者的结尾。
同样加上“梭哈”（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）被称为咒语。
观想金刚甘露在手上。
如在头顶的仪轨一样。
智者应行一百次水施。
每天都要好好地供养。
如是说。红色、黄色和黄色，
蓝色、红色和绿色，
黄色

【英语翻译】
Laughter with "la la ha".
Then, focus on the miserly and the poor. Accumulate as much as possible, and if sadness arises, recite the mantra. Then, recite the Hundred Syllable Mantra and dedicate the merit as desired. Rise and read the Prajnaparamita Sutra as much as possible. After urinating and defecating, take a bath. While sitting in meditation, stabilize with the Hundred Syllable Mantra. Perform three or four sessions like this. In each session, make offerings and praises at the beginning and end, and at the last session, request departure, and at the first session, invite the deity to come. If actual offerings are not available, make them with the mind. Also, offer the torma at the beginning of each session. Repeatedly perform water offerings in daily activities and recite the one hundred and eight names. Alternatively, abide in the yoga of any chosen deity as oneself, and accomplish it through recitation, praise, and water offerings. The order of these should be done according to the well-established method of Arya Jambhala. At dawn or sunrise, place a good container without cracks, breaks, or holes on top, and praise and recite as much as possible. Then, offer water and pray for accomplishments. After that, fill it again with yellow, fragrant food. The secret instruction for water offering is to contemplate the moon and the vajra. From the letter Om (藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：Om) comes the water vessel.
Contemplate each on the knuckles. Vam (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Vam) is the color of the moon.
From it flows abundant nectar.
The stainless yellow appears.
The wise should view it like a vase.
On the index finger is a good jewel.
"Whatever is good" refers to the middle finger.
On the ring finger is wealth giving.
Great wealth giving is on the little finger.
On the thumb is Pichi Kundali.
Kili Mali is the knuckle.
They are the lords of the gate, power, and enjoyment.
Contemplate on the surface of the hand.
The mantra practitioner establishes the harm-holding water power
in the center of the hand.
Contemplate each in order with their respective mantras.
First is the letter Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) and
Ratna, Vajra, and one's own name.
And the end of the four.
Similarly, adding "Svaha" (藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：Svaha) is known as the mantra.
Contemplate the vajra nectar on the hand.
As in the ritual on the crown of the head.
The wise should give a hundred water offerings.
Offer well every day.
Thus it is said. Red, yellow, and yellow,
Blue, red, and green,
Yellow

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ག་དང་གསེར་མདོག་དང༌། །དེ་དག་གིས་ནི་ཁ་དོག་བསྟན། །གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་དང་ནེའུ་ལེ། གཡོན་བཱི་ཛ་པཱུ་ར་དང་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། ནེའུ་ལེ་ཅན་གྱི་ལག་པ་སྟན་ལ་བརྟེན་པའོ། །དེ་ནས་བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་ཇི་ལྟར་བཀོད་པ་ཉིད་དམ། ཡང་ན་ཛཾ་བྷ་ལ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའོ། །ཆུ་དབུལ་བའི་སྔགས་ནི་ཇི་ལྟར་བཏུས་པ་ཉིད་དམ་ཡང་ན་བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ལ། དྷ་ནཾ་མེ་དེ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་སྤེལ་བའམ། ཡང་ན་ཨོཾ་ཛླུཾ་ཙླུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ནཾ་མེ་དེ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའོ། །ཆུ་དབུལ་བ་ན་ཡང་གཙོ་བོ་ལ་ཁྱོར་བའམ་སྙིམ་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དབུལ་ཞིང་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་པོ་ལ་ཡང་སྙིམ་པ་རེ་རེའམ་གསུམ་གསུམ་མམ་བདུན་ཡན་ཆད་དབུལ་ལོ། །དབུལ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཅི་བདེ་བར་རོ། །ཁ་ཟས་ཟ་བ་ན་ཡན་ལག་ལ་ལྷ་རྣམས་དགོད་དོ། །ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙ་རེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྭཱ་ཧཱའི་སྔོན་དུ་དྷ་ནཾ་མེ་དེ་ཧི་ཞེས་པ་སྤེལ་ལོ། །ཆུ་ཕུལ་ནས་འཁོར་ལོ་ལ་ཐིམ་པའམ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །སྦྱོར་བ་འདིས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་དབུལ་བ་འདོར་བ་དང་འབྱོར་བ་མི་ཟད་པ་འཐོབ་བོ། །སྦྱོར་བ་འདིར་དམན་པས་ཀྱང་སྲིད་པ་གཞན་ལ་འབྱོར་པ་མཐའ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་དཀོན་མཆོག་དང་ཕ་མ་དང་བླ་མ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་རྣམས་ལ་ཟད་པར་བྱ་བར་བསམ་ཞིང་ཟད་པར་ཡང་བྱའོ། །གཞན་དུ་ན་འགྲུབ་པ་མེད་དོ། །ནན་ཏུར་དུ་བྱ་བར་རིགས་པས་ནན་ཏུར་དུ་བྱེད་ན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པས་སྤྲ་ཚིལ་ལས་བྱས་པའི་མཚན་མ་རབ་ཏུ་འདྲ་བ་ལ་དུག་དང་ཚ་བ་གསུམ་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ཚ་བའི་མར་ཁུ་དང་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ལ་དེའི་སྔགས་ཟློས་
པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ལ་གདུངས་ན་ཞག་བདུན་གྱིས་མངོན་སུམ་དུ་ཅི་འདོད་པ་སྟེར་རོ། །དེ་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་ལ་མཚན་མ་གནས་དབེན་པར་བཞག་སྟེ། རྫས་དང་དབྲལ་བར་བྱའོ། །ནན་ཏུར་གྱིས་སྒྲུབ་པའོ། །ད་ནི་མཉེས་པར་བྱ་བས་ཐབས་གཞན་བཤད་པར་བྱའོ། །གསེར་དངུལ་ལམ་ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་ཤོག་བུ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གཉིས་བྱས་ལ། གཅིག་ལ་སྔ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷ་དགུ་བྱ། །གཅིག་ལ་ལྷ་མོ་དགུ་བྲི་ཞིང་དེ་ནས་རབ་གནས་བྱས་ལ་དེ་གཉིས་

【汉语翻译】
ག་和金色，那些指示颜色。右边是铁钩、绳索和猫鼬，左边是毗奢浮罗和金刚铁钩，持猫鼬的手放在垫子上。然后是念诵的咒语是如何安排的呢？或者是嗡 藏 巴 拉 梭 哈。倾泻水的咒语是如何收集的呢？或者是在念诵咒语的结尾加上嗡 达 南 昧 德 嘿 梭 哈。或者是嗡 炯 聪 梭 哈。或者是嗡 藏 巴 拉 扎 楞 扎 达 南 昧 德 嘿 梭 哈。倾泻水时，也要向主尊倾泻一百零八捧或掬水，也向八大夜叉各倾泻一捧或三捧或七捧以上。倾泻是随禅定而安乐的。吃食物时，诸神在肢体上欢喜。嗡 藏 巴 拉 扎 楞 扎 雅 梭 哈。嗡 嘛 尼 巴 扎 雅 梭 哈。嗡 布 尔 纳 巴 扎 雅 梭 哈。嗡 达 纳 达 雅 梭 哈。嗡 毗 室 罗 哇 纳 雅 梭 哈。嗡 毗 孜 衮 扎 哩 尼 梭 哈。嗡 吉 哩 嘛 哩 尼 梭 哈。嗡 穆 肯 扎 雅 梭 哈。嗡 匝 楞 扎 雅 梭 哈。在所有梭哈之前加上嗡 达 南 昧 德 嘿。供水后融入轮涅或请其返回。以此方法，今生即可摆脱贫困，获得用之不竭的财富。以此方法，即使是下等人，来世也会获得无尽的财富。应当想着将受用供养三宝、父母、上师和受苦者，并且也要实际供养。否则，不会成就。因为应该进行强制，所以如果进行强制，就安住在金刚吽事业的瑜伽中，用蜂蜡制作的形象非常逼真，涂上毒药和三种热性物质、人头、热酥油和血，念诵其咒语，在坟地的火上焚烧，七天之内就会如愿以偿。然后请求宽恕，将形象放在寂静的地方，与物质分离。这是强制的修法。现在为了取悦，将要讲述其他方法。用金银或铜铁的纸做两个八瓣莲花，一个画上像之前的九尊神，一个画上九尊女神，然后进行开光，将那两个

【英语翻译】
Ga and golden color, those indicate color. On the right are an iron hook, a rope, and a mongoose, on the left are Vaishravana and a vajra hook, and the hand holding the mongoose rests on a cushion. Then, how is the mantra for recitation arranged? Or it is Oṃ Jambhala Svāhā. How is the mantra for pouring water collected? Or at the end of the recitation mantra, add Oṃ Dhana Me Dehi Svāhā. Or it is Oṃ Jluṃ Cluṃ Svāhā. Or it is Oṃ Jambhala Jalandhra Dhana Me Dehi Svāhā. When pouring water, also pour one hundred and eight handfuls or scoops of water to the main deity, and also pour one handful or three handfuls or up to seven handfuls to each of the eight great yakshas. Pouring is as comfortable as it is with samadhi. When eating food, the gods rejoice on the limbs. Oṃ Jambhala Jalandhraya Svāhā. Oṃ Maṇi Bhadraya Svāhā. Oṃ Pūrṇa Bhadraya Svāhā. Oṃ Dhana Dāya Svāhā. Oṃ Vaiśravaṇāya Svāhā. Oṃ Pici Kuṇḍaline Svāhā. Oṃ Kili Māline Svāhā. Oṃ Mukhendrāya Svāhā. Oṃ Carendrāya Svāhā. Before all the Svāhās, add Oṃ Dhana Me Dehi. After offering water, dissolve it into the wheel or request it to return. By this method, one can get rid of poverty in this life and obtain inexhaustible wealth. By this method, even a lowly person will obtain endless wealth in the next life. One should think of offering enjoyments to the Three Jewels, parents, gurus, and sufferers, and also actually offer them. Otherwise, there will be no accomplishment. Because it should be done forcefully, if one does it forcefully, one abides in the yoga of Vajra Hūṃ activity, makes an image from beeswax that is very realistic, smears it with poison and three hot substances, a human head, hot ghee, and blood, recites its mantra, and burns it on a fire in a cemetery, within seven days it will give whatever one desires manifestly. Then ask for forgiveness, place the image in a solitary place, and separate it from the substances. This is the practice of coercion. Now, in order to please, another method will be explained. Make two eight-petaled lotuses on sheets of gold, silver, or copper iron, draw nine deities like before on one, draw nine goddesses on one, and then consecrate them, those two.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཁ་སྦྱར་བས་མཉེས་པར་བསམས་ལ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཀ་རས་དྲིལ་ལ་ཟ་མ་ཏོག་སེར་པོས་བཀང་བའི་དབུས་སུ་སྩལ་ཏེ་མཎྜལ་ཁྲུ་བརྒྱད་པ། གྲུ་བཞི་པ་བྱི་དོར་ལེགས་པར་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་སེར་པོ་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་ཟ་མ་ཏོག་བཞག་ལ་དུས་གསུམ་དུ་མཆོད་པ་བྱ་བ་དང་བསྟོད་པ་དང༌། བསྐོར་བ་དང་བཟླས་པ་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱང་སྟེར་ན་དངོས་གྲུབ་ཕལ་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས། ནོར་རྒྱུན་མ་ནི་གསེར་མདོག་ལ་གཡས་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་འབྲས་ཀྱི་སྙེ་མ་འཛིན་པ། རྒྱན་མ་ལུས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་ཆུང་མའོ། །ཟླ་འོད་མ་དང་སྦྱིན་མ་དང༌། །རབ་སྦྱིན་མ་དང་འཕགས་མ་དང༌། །རབ་བཟང་མ་དང་སྦས་མ་དང༌། །ལྷ་མོ་དང་ནི་དབྱངས་ཅན་མ། །རང་རང་གི་གྲོགས་པོ་དང་མདོག་དང་ལག་ཆ་འདྲ་བའོ། །ནོར་ལྷ་བརྒྱད་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་ཕྱག་གཉིས་པར་ཡང་རུང་ངོ༌། །ཨོཾ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་དྷ་ནཾ་མེ་དེ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་A'RY'A་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གུཔྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། སྒྲུབ་པ་ན་དྷ་ན་མེ་དེ་ཧི་ཞེས་སྤེལ་ལ་བཟླས་སོ། །རྗེ་བཙུན་ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སློབ་དཔོན་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲདྡྷཱ་ཀ་ར་བྷ་དྲ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ཛཾ་བྷ་ལ་བཞིན་ལ། གནོད་སྦྱིན་མོ་ཐམས་ཅད་ནོར་རྒྱུན་མ་བཞིན་ནོ་ཞེས་གསང་བའི་ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་འབྱུང་ངོ༌། །ཁ་དོག་སོ་སོ་ལས་ཞལ་གཅིག་
ཕྱག་གཉིས་པ་ཕྱག་གཡས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བཱི་ཛ་པཱུ་ར་དང༌། གཡོན་ཐམས་ཅད་ནེའུ་ལེའོ་ཞེས་རྒྱ་ཆེ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་གསུངས་སོ།།
རྗེ་བཙུན་འཕགས་པ་གནོད་འཛིན་ཆུ་དབང་གི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས།

【汉语翻译】
以合掌而思悦意，用酥油、蜂蜜和糖揉合，置于装满黄色斋饭团的中央，献上八肘曼扎。将四方形场地清扫干净，在铺满黄色鲜花的中央放置斋饭团，于三时进行供养、赞颂、绕行和念诵，则能赐予八大成就，何况是其他的普通成就呢？财续母为金色，右手施予胜施印，左手持稻穗，具足一切庄严，极为美丽的少女。月光母和布施母，殊胜布施母和圣母，殊胜贤善母和隐秘母，天女和妙音天女，各自的伴侣和颜色及手持物相同。八财神及其眷属，两手也是可以的。嗡 瓦苏达利尼 达南 麦 德嘿 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་དྷ་ནཾ་མེ་དེ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वसुधारिण्यै धनं मे देहि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vasudhāriṇyai dhanaṃ me dehi svāhā，汉语字面意思：嗡，财续母，财富，予我，梭哈。）嗡 旃陀罗甘底 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चन्द्रकान्त्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ candrakāntyai svāhā，汉语字面意思：嗡，月光，梭哈。）嗡 德贝 梭哈。（藏文：ཨོཾ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ देव्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ devyai svāhā，汉语字面意思：嗡，天女，梭哈。）嗡 苏巴德拉耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुभद्रायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ subhadrāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，贤善，梭哈。）嗡 阿雅耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་A'RY'A་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ आर्यायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āryāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，圣，梭哈。）嗡 苏达大耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སུ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुदत्तायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sudattāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，善施，梭哈。）嗡 古大耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་གུཔྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ गुप्तायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ guptāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，隐秘，梭哈。）嗡 大大耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ दत्तायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dattāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，施，梭哈。）嗡 萨拉斯瓦底耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सरस्वत्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarasvatyai svāhā，汉语字面意思：嗡，妙音，梭哈。）修法时，加入“达南 麦 德嘿”并念诵。至尊赞巴拉的修法，由导师不动金刚佛陀智所著，圆满。印度堪布希拉达卡拉巴扎和译师比丘法智翻译。一切夜叉都如赞巴拉，一切夜叉女都如财续母，这是秘密赞巴拉修法中所说的。各自的颜色中，一面二臂，所有右手中的是香橼果，所有左手中的是吐宝鼬，这是广大修法中所说的。至尊圣者持水自在怙主的修法，佛陀智足。

【英语翻译】
Having pleased them with folded hands, mix with butter, honey, and sugar, and offer it in the center filled with yellow rice balls, an eight-cubit mandala. Clean the square area well, place the rice ball in the center of the spread yellow flowers, and if you make offerings, praises, circumambulations, and recitations at the three times, it will give even the eight great siddhis, what need is there to mention ordinary siddhis? Vasudhara is golden in color, the right hand gives the bestowing mudra, the left hand holds an ear of rice, possessing all ornaments, and is an extremely beautiful young woman. Moonlight Mother and Giving Mother, Supreme Giving Mother and Holy Mother, Supreme Good Mother and Hidden Mother, Goddess and Saraswati, their companions, colors, and hand implements are the same. The eight wealth gods and their consorts can also have two hands. Om Vasudharini Dhanam Me Dehi Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་དྷ་ནཾ་མེ་དེ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वसुधारिण्यै धनं मे देहि स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vasudhāriṇyai dhanaṃ me dehi svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Vasudhara, wealth, give me, svaha.) Om Chandrakantyai Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ चन्द्रकान्त्यै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ candrakāntyai svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Moonlight, svaha.) Om Devyai Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ देव्यै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ devyai svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Goddess, svaha.) Om Subhadrayai Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सुभद्रायै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ subhadrāyai svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Good, svaha.) Om Aryayai Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་A'RY'A་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्यायै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ āryāyai svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Holy, svaha.) Om Sudattayai Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་སུ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सुदत्तायै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sudattāyai svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Good Giving, svaha.) Om Guptayai Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་གུཔྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ गुप्तायै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ guptāyai svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Hidden, svaha.) Om Dattayai Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ दत्तायै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ dattāyai svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Giving, svaha.) Om Sarasvatyai Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सरस्वत्यै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarasvatyai svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Saraswati, svaha.) During practice, add "Dhanam Me Dehi" and recite. The method of practicing Jetsun Jambhala, composed by the teacher Akshobhya Vajra Buddha Jnana, is complete. Translated by the Indian Abbot Shradhakarabhadra and the translator Bhikshu Chokyi Sherab. All Yakshas are like Jambhala, and all Yakshinis are like Vasudhara, this is what is said in the secret Jambhala practice. From each of the respective colors, one face and two arms, in all the right hands is the bija-pura (citron), and in all the left hands is the nakula (mongoose), this is what is said in the extensive practice. The method of practicing Jetsun Arya Jalandhara, Buddha Jnana Pada.

============================================================

